虎扑评分区,老熟妇大胆性开放图,中文字幕精品av一区二区五区,波多野42部无码喷潮在线

互聯(lián)網(wǎng)+語(yǔ)言服務(wù)大門開(kāi)啟,語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)未來(lái)何去何從?專欄

/ 劉曠 / 2016-08-22 19:02
隨著國(guó)際文化交流日漸增多、國(guó)人出境游需求日益旺盛、全球跨區(qū)域合作日益增加等,國(guó)內(nèi)的翻譯市場(chǎng)規(guī)模也開(kāi)始逐漸擴(kuò)大。然而與巨大的翻譯需求市場(chǎng)不協(xié)調(diào)的是,國(guó)內(nèi)的翻譯能力...

  隨著國(guó)際文化交流日漸增多、國(guó)人出境游需求日益旺盛、全球跨區(qū)域合作日益增加等,國(guó)內(nèi)的翻譯市場(chǎng)規(guī)模也開(kāi)始逐漸擴(kuò)大,并呈現(xiàn)了爆發(fā)式增長(zhǎng)的趨勢(shì)。然而與巨大的翻譯需求市場(chǎng)不協(xié)調(diào)的是,國(guó)內(nèi)的翻譯能力卻嚴(yán)重不足,同時(shí)整個(gè)行業(yè)的痛點(diǎn)也非常之多。

  其一,由于國(guó)內(nèi)翻譯人才、技術(shù)不足,導(dǎo)致大量的外文信息并沒(méi)有人來(lái)翻譯,也就是說(shuō)大量的外文翻譯需求并沒(méi)有得到滿足,這就直接導(dǎo)致很多國(guó)際化的信息沒(méi)有得到準(zhǔn)確傳達(dá),同時(shí)也讓國(guó)內(nèi)的企業(yè)和創(chuàng)業(yè)者們失去了一些新的商業(yè)機(jī)會(huì)。

  其二,整個(gè)傳統(tǒng)翻譯行業(yè)競(jìng)爭(zhēng)無(wú)序、魚(yú)龍混雜,涌現(xiàn)出了很多翻譯能力較弱的公司。一些實(shí)力并不強(qiáng)、依靠低成本競(jìng)爭(zhēng)的翻譯公司,為了搶占一定的市場(chǎng),他們采取的唯一競(jìng)爭(zhēng)策略就是低價(jià)格,使得原本就不高的翻譯價(jià)格被一壓再壓,導(dǎo)致一些質(zhì)量較好且經(jīng)營(yíng)成本稍微偏高的正規(guī)翻譯公司反而沒(méi)有了生存之地。

  其三,效率低、準(zhǔn)確率提升緩慢也是整個(gè)翻譯行業(yè)的一大用戶痛點(diǎn)。很多不成規(guī)模的微小型翻譯公司的翻譯質(zhì)量根本無(wú)法得到保障,更不要說(shuō)提升翻譯的準(zhǔn)確率了,業(yè)務(wù)水平有限、非規(guī)范經(jīng)營(yíng)、譯文質(zhì)量低劣等甚至已經(jīng)成為了國(guó)內(nèi)許多小規(guī)模傳統(tǒng)翻譯公司的代名詞。

  而在互聯(lián)網(wǎng)的推動(dòng)下,也開(kāi)始涌現(xiàn)出了一些互聯(lián)網(wǎng)+語(yǔ)言服務(wù)的平臺(tái),諸如以有道翻譯為代表的機(jī)器翻譯平臺(tái),以傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)小尾巴專人翻譯為代表的互聯(lián)網(wǎng)人工翻譯平臺(tái)。這些平臺(tái)的出現(xiàn),對(duì)于促進(jìn)整個(gè)翻譯行業(yè)的發(fā)展起到了非常大的促進(jìn)作用。

  以單詞翻譯為主的有道翻譯

  其實(shí)目前整個(gè)市場(chǎng)上提供單詞翻譯的平臺(tái)非常之多,諸如有道、谷歌、百度、金山、QQ、必應(yīng)等,他們?cè)谑袌?chǎng)上都占據(jù)了一定的市場(chǎng)份額,不過(guò)目前有道翻譯的用戶規(guī)模數(shù)量最多,也稍稍領(lǐng)先其他幾大平臺(tái)。對(duì)于有道翻譯來(lái)說(shuō),之所以能夠取得一定的市場(chǎng)領(lǐng)先,因其還是具備一定的優(yōu)勢(shì),并解決了一定的用戶痛點(diǎn)。

  首先,有道翻譯這類機(jī)器翻譯解決了很多用戶,尤其是學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)對(duì)于單個(gè)單詞查詢的需求。如果只是一個(gè)簡(jiǎn)單的單詞,通過(guò)去找翻譯公司的人工翻譯顯然在效率方面要慢很多。單詞查詢巨大的需求市場(chǎng)是催生有道翻譯能夠積累龐大用戶量的根本原因所在。

  其次,有道翻譯產(chǎn)品本身還是積累了一定的優(yōu)勢(shì)。相較于很多翻譯詞典工具來(lái)說(shuō),有道詞典在查詢單詞的速度和準(zhǔn)確度方面,以及詞匯的覆蓋面還是具有較大的優(yōu)勢(shì),比如在發(fā)音功能方面,有道詞典就覆蓋了300多個(gè)語(yǔ)種、22萬(wàn)多個(gè)詞語(yǔ),約250萬(wàn)個(gè)發(fā)音。

  此外,有道詞典能夠快速崛起還離不開(kāi)網(wǎng)易的渠道資源支持,網(wǎng)易有道在內(nèi)容的生態(tài)方面也走在了前面,這些都為有道詞典的發(fā)展輸送了有力血液。

  不過(guò)從整個(gè)翻譯行業(yè)來(lái)說(shuō),網(wǎng)易有道并沒(méi)有完全解決用戶的翻譯需求。有道這種機(jī)器翻譯滿足的只是用戶的單詞需求,對(duì)于用戶的句子翻譯、整篇文章翻譯、即時(shí)溝通翻譯等都存在極大的不足。

  另一個(gè)不足,有道詞典這種機(jī)器翻譯在翻譯長(zhǎng)句、文章以及很多具備地方性語(yǔ)義的外語(yǔ)時(shí),就會(huì)存在極低的準(zhǔn)確率。

  說(shuō)到機(jī)器翻譯,不只有道,即使是百度、谷歌,如今在準(zhǔn)確率方面也是面臨巨大的瓶頸,遲遲沒(méi)有得到質(zhì)的突破。事實(shí)是,機(jī)器翻譯經(jīng)過(guò)了20余年的發(fā)展,準(zhǔn)確率至今仍未突破35%。而很多翻譯需求,尤其是商業(yè)翻譯領(lǐng)域,對(duì)于翻譯準(zhǔn)確率的要求不低于99.7%,而這個(gè)顯然暫時(shí)無(wú)法由機(jī)器翻譯來(lái)完成。

  以即時(shí)專人翻譯為特色的共享經(jīng)濟(jì)翻譯平臺(tái)小尾巴(Takeasy)

  小尾巴(Takeasy)是由傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)近日推出的一款在線專人翻譯App,這款產(chǎn)品在剛上線不久就受到了諸多用戶的關(guān)注和歡迎。通過(guò)小尾巴的開(kāi)發(fā)者——中國(guó)最大的語(yǔ)言服務(wù)商傳神公司提供的后臺(tái)數(shù)據(jù)顯示,在小尾巴上線的半年時(shí)間內(nèi),在全球158個(gè)國(guó)家里小尾巴的使用者超過(guò)了50萬(wàn)人。小尾巴能夠在短時(shí)間內(nèi)崛起,這與他們的實(shí)力是分不開(kāi)的。

  第一,小尾巴背靠傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng),借助了傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)的優(yōu)勢(shì)資源。傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)作為目前中國(guó)最大的語(yǔ)言服務(wù)商,實(shí)力非同小可,不論是技術(shù)實(shí)力上,還是專業(yè)翻譯實(shí)力上,都給小尾巴提供了充足的彈藥。傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)目前已擁有注冊(cè)譯員近80萬(wàn)人,擁有超過(guò)150億字的處理經(jīng)驗(yàn),覆蓋50多個(gè)領(lǐng)域、30多個(gè)語(yǔ)種,已累計(jì)申請(qǐng)和獲得200多項(xiàng)專利、近百項(xiàng)軟件著作權(quán),這為小尾巴解決了傳統(tǒng)翻譯市場(chǎng)翻譯準(zhǔn)確率不高的痛點(diǎn)。

  第二,小尾巴解決了傳統(tǒng)線下翻譯效率低、響應(yīng)速度慢的用戶痛點(diǎn)。當(dāng)前,小尾巴能夠?qū)崿F(xiàn)30秒極速接通專人翻譯官,為外出旅游或跨國(guó)商業(yè)交流、跨境購(gòu)物的用戶提供即時(shí)的、多語(yǔ)種、專人翻譯服務(wù),極大地提升了翻譯效率,滿足了個(gè)人用戶的即時(shí)性翻譯需求。此外,小尾巴的專人翻譯服務(wù)支持英、日、韓、法、西、德、俄、葡等多國(guó)語(yǔ)言,覆蓋到了全球的158個(gè)國(guó)家,幾乎能夠滿足國(guó)內(nèi)所有用戶的翻譯需求,具有非常廣的覆蓋面。

  第三,小尾巴開(kāi)創(chuàng)了用戶可通過(guò)“非文字方式”下達(dá)及滿足需求的新型翻譯交互方式,解決了用戶在很多場(chǎng)景下“根本不認(rèn)識(shí)文字又何談?shì)斎牖蚩谑?rdquo;的尷尬問(wèn)題。當(dāng)用戶看到不懂的文字或句子無(wú)法用文字或口述下達(dá)需求時(shí),只需將看不懂的地方拍照發(fā)送給專人譯員,即可得到譯員即時(shí)反饋回來(lái)的準(zhǔn)確翻譯信息,和用戶邊探討邊切實(shí)解決掉當(dāng)下面臨的問(wèn)題。

  第四,小尾巴的共享經(jīng)濟(jì)模式,也得到了越來(lái)越多具備專業(yè)翻譯能力自由職業(yè)人士支持。很多具備專業(yè)翻譯能力的小伙伴紛紛加入都小尾巴平臺(tái),他們中的相當(dāng)一部分通過(guò)小尾巴獲得了一份不錯(cuò)的兼職收入。這就像很多Uber、滴滴出行司機(jī)一樣,一開(kāi)始都是兼職,但是隨著收入的不斷增多,他們開(kāi)始成為專職,并且可以自由支配自己的時(shí)間。

  這類共享經(jīng)濟(jì)模式下翻譯平臺(tái),一方面彌足了機(jī)器翻譯無(wú)法準(zhǔn)確翻譯地方語(yǔ)義、長(zhǎng)句等用戶需求,另一方面它也解決了傳統(tǒng)翻譯市場(chǎng)效率低、準(zhǔn)確率低的用戶痛點(diǎn)。從長(zhǎng)遠(yuǎn)的角度來(lái)看,這種共享經(jīng)濟(jì)的翻譯模式極有可能會(huì)成為整個(gè)翻譯行業(yè)的未來(lái)趨勢(shì)所在。

  當(dāng)然,至于小尾巴能否成為翻譯行業(yè)領(lǐng)域的“Uber”,劉曠個(gè)人認(rèn)為也是需要經(jīng)歷一些挑戰(zhàn)。

  挑戰(zhàn)一:諸如有道、谷歌等在線翻譯工具也意識(shí)到了機(jī)器翻譯始終無(wú)法滿足用戶的大多數(shù)需求,人工翻譯才是翻譯行業(yè)的最大市場(chǎng),于是他們也紛紛開(kāi)始向人工翻譯市場(chǎng)發(fā)起了進(jìn)攻。盡管目前這類平臺(tái)在人工翻譯做的并不是太理想,但是這類平臺(tái)的實(shí)力是小尾巴所不能忽視的。

  挑戰(zhàn)二:由于小尾巴所針對(duì)的翻譯市場(chǎng)是全球市場(chǎng),在其全球化的進(jìn)程中還會(huì)面臨來(lái)自其他國(guó)家的語(yǔ)言服務(wù)平臺(tái)競(jìng)爭(zhēng),同時(shí)也會(huì)面臨一定的地域政策挑戰(zhàn)問(wèn)題。

  未來(lái),互聯(lián)網(wǎng)+語(yǔ)言服務(wù)將如何演化?

  隨著語(yǔ)言服務(wù)的需求越來(lái)越強(qiáng)烈,傳統(tǒng)翻譯行業(yè)效率低、翻譯質(zhì)量低等痛點(diǎn)已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)無(wú)法滿足市場(chǎng)的需求。在互聯(lián)網(wǎng)+的推動(dòng)下,一些與互聯(lián)網(wǎng)結(jié)合的語(yǔ)言服務(wù)平臺(tái)開(kāi)始涌現(xiàn)出來(lái),諸如有道翻譯、小尾巴(Takeasy)等翻譯平臺(tái)正在受到越來(lái)越多用戶的追捧。對(duì)于未來(lái)的互聯(lián)網(wǎng)+語(yǔ)言服務(wù)行業(yè),劉曠認(rèn)為將會(huì)形成以下四大趨勢(shì)。

  一、傳統(tǒng)翻譯市場(chǎng)將逐漸被顛覆

  從目前的翻譯發(fā)展現(xiàn)狀來(lái)看,傳統(tǒng)的翻譯公司由于存在諸多痛點(diǎn),被一些新型模式的翻譯平臺(tái)取代只是時(shí)間早晚的問(wèn)題。就像出行行業(yè)一樣,Uber、滴滴出行等共享經(jīng)濟(jì)平臺(tái)完全顛覆了整個(gè)出租車行業(yè),未來(lái)小尾巴這種共享經(jīng)濟(jì)翻譯平臺(tái)也將完全顛覆整個(gè)傳統(tǒng)翻譯行業(yè)。

  二、單詞翻譯為主的機(jī)器翻譯仍然會(huì)繼續(xù)流行

  由于語(yǔ)言翻譯的特殊性,對(duì)于機(jī)器翻譯平臺(tái)來(lái)說(shuō),很難達(dá)到較高的準(zhǔn)確度,這就導(dǎo)致機(jī)器翻譯最終成為無(wú)法成為主流。但是由于機(jī)器翻譯的便利性,致使機(jī)器翻譯在單詞以及短句翻譯方面還是具有較大的應(yīng)用。一些用戶很多時(shí)候可能會(huì)因?yàn)槟硞€(gè)單詞不認(rèn)識(shí)需要查詢字典,通過(guò)有道、谷歌等在線翻譯詞典就方便了很多。

  三、共享經(jīng)濟(jì)翻譯模式將成為主流

  小尾巴這類共享翻譯經(jīng)濟(jì)平臺(tái)的崛起,在很多程度上代表了未來(lái)整個(gè)翻譯行業(yè)的趨勢(shì)和方向所在。從用戶的角度來(lái)說(shuō),這種共享經(jīng)濟(jì)翻譯平臺(tái)能夠即時(shí)、快速、準(zhǔn)確地滿足用戶需求,不論用戶身在全球任何一個(gè)地方,都能通過(guò)平臺(tái)快速找到適合自己的翻譯服務(wù)專家。而對(duì)于很多專業(yè)翻譯人士來(lái)說(shuō),他們未來(lái)在這類平臺(tái)上所賺到的收入將遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于他們的工資水平,而且具有較大的上班自由時(shí)間,他們也會(huì)更樂(lè)意支持這類平臺(tái),而非跑到一家傳統(tǒng)翻譯公司每天辛苦上班。

  四、翻譯行業(yè)將走向生態(tài)化發(fā)展

  在線翻譯與在線教育未來(lái)具有非常大的結(jié)合點(diǎn),通過(guò)借助在線翻譯作為用戶切入點(diǎn),這類平臺(tái)能夠提供給用戶更多的相關(guān)服務(wù),比如線上語(yǔ)言課程等,未來(lái)整個(gè)在線翻譯行業(yè)并不僅僅局限于翻譯,而是涉及到與在線教育等領(lǐng)域相關(guān)的各個(gè)語(yǔ)言服務(wù)生態(tài)。

  作者:劉曠,以禪道參悟互聯(lián)網(wǎng)、微信公眾號(hào):liukuang110



1.砍柴網(wǎng)遵循行業(yè)規(guī)范,任何轉(zhuǎn)載的稿件都會(huì)明確標(biāo)注作者和來(lái)源;2.砍柴網(wǎng)的原創(chuàng)文章,請(qǐng)轉(zhuǎn)載時(shí)務(wù)必注明文章作者和"來(lái)源:砍柴網(wǎng)",不尊重原創(chuàng)的行為砍柴網(wǎng)或?qū)⒆肪控?zé)任;3.作者投稿可能會(huì)經(jīng)砍柴網(wǎng)編輯修改或補(bǔ)充。


閱讀延展



最新快報(bào)

1
3